TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:11:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第四十三 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập tam     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之二十二(夜摩天之八) quán Thiên phẩm chi nhị thập nhị (dạ ma thiên chi bát ) 爾時彼天。漸更前近牟修樓陀夜摩天王。 nhĩ thời bỉ Thiên 。tiệm cánh tiền cận mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 若歌若舞。種種嬉戲。共受第一勝業果報。 nhược/nhã Ca nhược/nhã vũ 。chủng chủng hi hí 。cọng thọ/thụ đệ nhất thắng nghiệp quả báo 。 彼一切天。種種供養牟修樓陀夜摩天王。 bỉ nhất thiết Thiên 。chủng chủng cúng dường mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 既供養已。坐在一處。一切坐已。歡喜語說。 ký cúng dường dĩ 。tọa tại nhất xứ/xử 。nhất thiết tọa dĩ 。hoan hỉ ngữ thuyết 。 既語說已。天王告言。汝一切天。樂行放逸。 ký ngữ thuyết dĩ 。Thiên Vương cáo ngôn 。nhữ nhất thiết Thiên 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phóng dật 。 相隨而來。自今以後。護命護法。勤行精進。 tướng tùy nhi lai 。tự kim dĩ hậu 。hộ mạng Hộ Pháp 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 以護法故。常受快樂。乃至涅槃捨身已後。 dĩ Hộ Pháp cố 。thường thọ/thụ khoái lạc 。nãi chí Niết-Bàn xả thân dĩ hậu 。 永無苦惱。常受天樂。爾時彼處一切天眾。皆共和合。 vĩnh vô khổ não 。thường thọ/thụ Thiên nhạc 。nhĩ thời bỉ xứ nhất thiết Thiên Chúng 。giai cộng hòa hợp 。 夜摩天王。為說偈言。 dạ ma thiên Vương 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  世間種種界  種種業自在  thế gian chủng chủng giới   chủng chủng nghiệp tự tại  天種種道來  善業生此處  Thiên chủng chủng đạo lai   thiện nghiệp sanh thử xứ  有中如是來  有中如是去  hữu trung như thị lai   hữu trung như thị khứ  如彼來時業  如來去亦爾  như bỉ lai thời nghiệp   Như Lai khứ diệc nhĩ  諸有和合事  諸有意不亂  chư hữu hòa hợp sự   chư hữu ý bất loạn  皆是善業作  精進勿放逸  giai thị thiện nghiệp tác   tinh tấn vật phóng dật  長久時受樂  此後必定退  trường/trưởng cửu thời thọ/thụ lạc/nhạc   thử hậu tất định thoái  退為第一苦  當有則無疑  thoái vi/vì/vị đệ nhất khổ   đương hữu tức vô nghi  彼如是之義  我召汝為說  bỉ như thị chi nghĩa   ngã triệu nhữ vi/vì/vị thuyết  汝等一切聽  如如來所說  nhữ đẳng nhất thiết thính   như Như Lai sở thuyết 夜摩天王。如是普為彼一切天和合利益已。 dạ ma thiên Vương 。như thị phổ vi/vì/vị bỉ nhất thiết Thiên hòa hợp lợi ích dĩ 。 說此偈告天眾言。汝等樂行境界所迷。 thuyết thử kệ cáo Thiên Chúng ngôn 。nhữ đẳng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng cảnh giới sở mê 。 然不覺知。天則減劣而不增長。此境界樂。 nhiên bất giác tri 。Thiên tức giảm liệt nhi bất tăng trưởng 。thử cảnh giới lạc/nhạc 。 一切無常。當不寂靜。得不饒益。所謂何者。 nhất thiết vô thường 。đương bất tịch tĩnh 。đắc bất nhiêu ích 。sở vị hà giả 。 一切皆聽。如汝所見。六正覺知者。七寶塔廟。 nhất thiết giai thính 。như nhữ sở kiến 。lục chánh giác tri giả 。thất bảo tháp miếu 。 種種七寶莊嚴成就。所謂六者。 chủng chủng thất bảo trang nghiêm thành tựu 。sở vị lục giả 。 一是尸棄正覺知者。二毘婆尸正覺知者。 nhất thị Thi-Khí chánh giác tri giả 。nhị Tỳ bà Thi chánh giác tri giả 。 三毘舍婆正覺知者。四迦那迦牟尼如來正覺知者。 tam tỳ xá bà chánh giác tri giả 。tứ Ca na Ca Mâu Ni Như Lai chánh giác tri giả 。 五迦羅迦居村陀佛正覺知者。六迦葉佛正覺知者。 ngũ Ca la Ca cư thôn đà Phật chánh giác tri giả 。lục Ca-diếp Phật chánh giác tri giả 。 此六佛塔。天中久作。次第耳聞。我今供養。 thử lục Phật tháp 。Thiên trung cửu tác 。thứ đệ nhĩ văn 。ngã kim cúng dường 。 以何因緣。一切如是。我不曾見我少心故。 dĩ hà nhân duyên 。nhất thiết như thị 。ngã bất tằng kiến ngã thiểu tâm cố 。 彼諸世尊。利益安樂諸世間故。往世曾來。到此世間。 bỉ chư Thế Tôn 。lợi ích an lạc chư thế gian cố 。vãng thế tằng lai 。đáo thử thế gian 。 我以如是次第聞來。得如是法。 ngã dĩ như thị thứ đệ văn lai 。đắc như thị pháp 。 彼迦羅迦居村陀佛。為夜摩天。作大利益。 bỉ Ca la Ca cư thôn đà Phật 。vi/vì/vị dạ ma thiên 。tác Đại lợi ích 。 謂利益者。一佛塔化。是大希有如來境界。 vị lợi ích giả 。nhất Phật tháp hóa 。thị Đại hy hữu Như Lai cảnh giới 。 令住此間。若此世界。不敬沙門婆羅門者。 lệnh trụ/trú thử gian 。nhược/nhã thử thế giới 。bất kính sa môn Bà la môn giả 。 天朋則減。此減劣相。於此佛塔光炎之中。 Thiên bằng tức giảm 。thử giảm liệt tướng 。ư thử Phật tháp quang viêm chi trung 。 我皆現見。若減若退。唯我獨見。汝等放逸。 ngã giai hiện kiến 。nhược/nhã giảm nhược/nhã thoái 。duy ngã độc kiến 。nhữ đẳng phóng dật 。 放逸行多。是故不見。以著境界受欲樂故。 phóng dật hạnh/hành/hàng đa 。thị cố bất kiến 。dĩ trước/trứ cảnh giới thọ dục lạc/nhạc cố 。 我以歌聲召汝等來。為利益故。汝等放逸。放逸而行。 ngã dĩ Ca thanh triệu nhữ đẳng lai 。vi/vì/vị lợi ích cố 。nhữ đẳng phóng dật 。phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。 即是死退。我恐汝等食善業盡。墮於惡道。 tức thị tử thoái 。ngã khủng nhữ đẳng thực/tự thiện nghiệp tận 。đọa ư ác đạo 。 故召汝來。六佛世尊。利益無量諸眾生故。 cố triệu nhữ lai 。lục Phật Thế tôn 。lợi ích vô lượng chư chúng sanh cố 。 已所說經。彼諸如來。於此塔中。皆悉書之。 dĩ sở thuyết Kinh 。bỉ chư Như Lai 。ư thử tháp trung 。giai tất thư chi 。 我已誦得。天今善聽。我為汝說。 ngã dĩ tụng đắc 。Thiên kim thiện thính 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 勿後退時而生悔心。爾時彼天。第一敬重。專心思念。 vật hậu thoái thời nhi sanh hối tâm 。nhĩ thời bỉ Thiên 。đệ nhất kính trọng 。chuyên tâm tư niệm 。 一切默住。二種敬重。一敬天王。二敬重法。 nhất thiết mặc trụ/trú 。nhị chủng kính trọng 。nhất kính Thiên Vương 。nhị kính trọng Pháp 。 諦意正住。其心不動。天王既見天眾如是。善調伏故。 đế ý chánh trụ/trú 。kỳ tâm bất động 。Thiên Vương ký kiến Thiên Chúng như thị 。thiện điều phục cố 。 普告之言。汝等始入初如來塔。 phổ cáo chi ngôn 。nhữ đẳng thủy nhập sơ Như Lai tháp 。 尸棄如來壁上書經。饒益天眾。利益天眾。安樂天眾。 Thi-Khí Như Lai bích thượng thư Kinh 。nhiêu ích Thiên Chúng 。lợi ích Thiên Chúng 。an lạc Thiên Chúng 。 彼最勝天。共其天王牟修樓陀。最初入塔。 bỉ tối thắng Thiên 。cọng kỳ Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。tối sơ nhập tháp 。 見尸棄佛毘琉璃像。在青寶床。加趺而坐。 kiến Thi Khí Phật Tì lưu ly tượng 。tại thanh bảo sàng 。gia phu nhi tọa 。 於其壁中。自書經言。諸比丘。若天若人。 ư kỳ bích trung 。tự thư Kinh ngôn 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 有八種法。障礙善法。何等為八。諸比丘。所謂一者。 hữu bát chủng pháp 。chướng ngại thiện Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。chư Tỳ-kheo 。sở vị nhất giả 。 若天若人。為放逸壞。不能作善。若世間善。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。vi/vì/vị phóng dật hoại 。bất năng tác thiện 。nhược/nhã thế gian thiện 。 出世間善。世間法者若心懈怠。若心放逸。 xuất thế gian thiện 。thế gian pháp giả nhược/nhã tâm giải đãi 。nhược/nhã tâm phóng dật 。 行放逸行。彼世間法。一切皆壞。若放逸者。 hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。bỉ thế gian pháp 。nhất thiết giai hoại 。nhược/nhã phóng dật giả 。 於善友所。不能看視。則為中人。若是怨家。怨則增長。 ư thiện hữu sở 。bất năng khán thị 。tức vi/vì/vị trung nhân 。nhược/nhã thị oan gia 。oán tức tăng trưởng 。 求覓其便。此是放逸。妨世間法。 cầu mịch kỳ tiện 。thử thị phóng dật 。phương thế gian pháp 。 諸有懈怠放逸行者。不能成就。如是之業。彼人業盡。 chư hữu giải đãi phóng dật hành giả 。bất năng thành tựu 。như thị chi nghiệp 。bỉ nhân nghiệp tận 。 知友亦盡。怨家熾盛。增長大力。室家皆失。 tri hữu diệc tận 。oan gia sí thịnh 。tăng trường đại lực 。thất gia giai thất 。 貧窮無物。為他輕賤。第一凡鄙。所謂貧窮。 bần cùng vô vật 。vi/vì/vị tha khinh tiện 。đệ nhất phàm bỉ 。sở vị bần cùng 。 諸有貧窮凡鄙丈夫。善友知識。親舊兄弟。貪瞋邪見。 chư hữu bần cùng phàm bỉ trượng phu 。thiện hữu tri thức 。thân cựu huynh đệ 。tham sân tà kiến 。 一切增長。彼愚癡者。最為凡鄙。何以故。 nhất thiết tăng trưởng 。bỉ ngu si giả 。tối vi/vì/vị phàm bỉ 。hà dĩ cố 。 不善行故。天所棄捨。一切侵陵。為他侵己。 bất thiện hành cố 。Thiên sở khí xả 。nhất thiết xâm lăng 。vi/vì/vị tha xâm kỷ 。 或時致死。或時商賈亡失財物。 hoặc thời trí tử 。hoặc thời thương cổ vong thất tài vật 。 以其放逸放逸行故若諸比丘。若比丘尼。若優婆塞。若優婆夷。 dĩ kỳ phóng dật phóng dật hạnh/hành/hàng cố nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。nhược/nhã ưu-bà-tắc 。nhược/nhã ưu-bà-di 。 如是放逸。常勤修行。無記禪定。不得盡漏。 như thị phóng dật 。thường cần tu hành 。vô kí Thiền định 。bất đắc tận lậu 。 唯貪食味。占相食時。妨亂其心。如是放逸。 duy tham thực/tự vị 。chiêm tướng thực thời 。phương loạn kỳ tâm 。như thị phóng dật 。 放逸行者。常一切時。心不清淨。貪著食味。 phóng dật hành giả 。thường nhất thiết thời 。tâm bất thanh tịnh 。tham trước thực/tự vị 。 猶如畜生食吐之者。其心如狗。 do như súc sanh thực/tự thổ chi giả 。kỳ tâm như cẩu 。 亦如受持烏狗戒者如是之徒。常放逸行。不讀誦經。於眷屬中。 diệc như thọ trì ô cẩu giới giả như thị chi đồ 。thường phóng dật hạnh/hành/hàng 。bất độc tụng Kinh 。ư quyến thuộc trung 。 於多聞中。是少智者。是為凡鄙。 ư đa văn trung 。thị thiểu trí giả 。thị vi/vì/vị phàm bỉ 。 為諸檀越之所輕賤。離無所畏。第一無畏。所謂多聞。 vi/vì/vị chư đàn việt chi sở khinh tiện 。ly vô sở úy 。đệ nhất vô úy 。sở vị đa văn 。 能思惟法。第一凡鄙。所謂少聞。彼少聞者。 năng tư tánh Pháp 。đệ nhất phàm bỉ 。sở vị thiểu văn 。bỉ thiểu văn giả 。 為他輕賤。不知自過。而於他所多貪瞋癡。 vi/vì/vị tha khinh tiện 。bất tri tự quá/qua 。nhi ư tha sở đa tham sân si 。 於多聞者真實知者。若於尊長。若於檀主。有善根者。 ư đa văn giả chân thật tri giả 。nhược/nhã ư tôn trường/trưởng 。nhược/nhã ư đàn chủ 。hữu thiện căn giả 。 以愚癡故。放逸多故。生瞋心瘡。不善業故。 dĩ ngu si cố 。phóng dật đa cố 。sanh sân tâm sang 。bất thiện nghiệp cố 。 身壞命終。墮於惡道。生地獄中。放逸行者。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。phóng dật hành giả 。 如是人中。行放逸故。於世間義。 như thị nhân trung 。hạnh/hành/hàng phóng dật cố 。ư thế gian nghĩa 。 出世間義以為妨礙。 xuất thế gian nghĩa dĩ vi/vì/vị phương ngại 。 諸比丘。云何天中放逸破壞此天。 chư Tỳ-kheo 。vân hà Thiên trung phóng dật phá hoại thử Thiên 。 自性行於放逸。放逸行天。 tự tánh hạnh/hành/hàng ư phóng dật 。phóng dật hạnh/hành/hàng Thiên 。 其心愛樂觸味色香而行放逸。不見老至。不見破壞。不見退沒。 kỳ tâm ái lạc xúc vị sắc hương nhi hạnh/hành/hàng phóng dật 。bất kiến lão chí 。bất kiến phá hoại 。bất kiến thoái một 。 心不思惟善業盡滅。不習作法。不敬重佛及法眾僧。 tâm bất tư duy thiện nghiệp tận diệt 。bất tập tác pháp 。bất kính trọng Phật cập Pháp chúng tăng 。 彼離善心。行於放逸。佛出世時。不見不知。 bỉ ly thiện tâm 。hạnh/hành/hàng ư phóng dật 。Phật xuất thế thời 。bất kiến bất tri 。 心不生信。怖畏近至。衰禍近至。死苦近至。 tâm bất sanh tín 。bố úy cận chí 。suy họa cận chí 。tử khổ cận chí 。 離別之苦。近至不遠。天女棄捨。大怖近至。 ly biệt chi khổ 。cận chí bất viễn 。Thiên nữ khí xả 。Đại bố/phố cận chí 。 如在嶮岸。而墮墜者。於先境界所受樂事。不具足見。 như tại hiểm ngạn 。nhi đọa trụy giả 。ư tiên cảnh giới sở thọ lạc/nhạc sự 。bất cụ túc kiến 。 於異世中。不隨順行。 ư dị thế trung 。bất tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 於臨死時不與其樂亦不安慰。如是境界。皆悉破壞。無有氣勢。 ư lâm tử thời bất dữ kỳ lạc/nhạc diệc bất an úy 。như thị cảnh giới 。giai tất phá hoại 。vô hữu khí thế 。 於諸有中異處去時。不共相隨。 ư chư hữu trung dị xứ/xử khứ thời 。bất cộng tướng tùy 。 若作放逸放逸行業。彼於有中則隨逐行。彼境界渴。 nhược/nhã tác phóng dật phóng dật hành nghiệp 。bỉ ư hữu trung tức tùy trục hạnh/hành/hàng 。bỉ cảnh giới khát 。 心未厭足放逸而死。一切天捨。心生驚怖。 tâm vị yếm túc phóng dật nhi tử 。nhất thiết Thiên xả 。tâm sanh kinh phố 。 迷於境界如是而死彼時相應或生地獄餓鬼畜生三惡之 mê ư cảnh giới như thị nhi tử bỉ thời tướng ứng hoặc sanh địa ngục ngạ quỷ súc sanh tam ác chi 處。是故天人。一切不應行於放逸。尸棄如來。 xứ/xử 。thị cố Thiên Nhân 。nhất thiết bất ưng hạnh/hành/hàng ư phóng dật 。Thi-Khí Như Lai 。 當爾之時。而說偈言。 đương nhĩ chi thời 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若天一切時  成就境界樂  nhược/nhã Thiên nhất thiết thời   thành tựu cảnh giới lạc/nhạc  彼天既破壞  諸業隨逐行  bỉ Thiên ký phá hoại   chư nghiệp tùy trục hạnh/hành/hàng  樂不可常保  業聚集不失  lạc/nhạc bất khả thường bảo   nghiệp tụ tập bất thất  樂所誑癡天  由業不自在  lạc/nhạc sở cuống si Thiên   do nghiệp bất tự tại  境界現生樂  後能作衰惱  cảnh giới hiện sanh lạc/nhạc   hậu năng tác suy não  染著境界天  心常亂不定  nhiễm trước cảnh giới Thiên   tâm thường loạn bất định  不知善福業  是生死病藥  bất tri thiện phước nghiệp   thị sanh tử bệnh dược  如藥燈亦爾  為歸亦為救  như dược đăng diệc nhĩ   vi/vì/vị quy diệc vi/vì/vị cứu  有中之善業  隨逐於眾生  hữu trung chi thiện nghiệp   tùy trục ư chúng sanh  是故黠慧者  常應勤精進  thị cố hiệt tuệ giả   thường ưng cần tinh tấn  修福德為吉  捨境界為善  tu phước đức vi/vì/vị cát   xả cảnh giới vi/vì/vị thiện  若有智眼者  知畏未來世  nhược hữu trí nhãn giả   tri úy vị lai thế  黠慧預生怖  愚則至時畏  hiệt tuệ dự sanh bố/phố   ngu tức chí thời úy  智者如是知  心常慮破壞  trí giả như thị tri   tâm thường lự phá hoại  若意常愚癡  則喜樂境界  nhược/nhã ý thường ngu si   tức thiện lạc cảnh giới  為境界所迷  後則心生悔  vi/vì/vị cảnh giới sở mê   hậu tức tâm sanh hối  諸有身和合  智常不濁者  chư hữu thân hòa hợp   trí thường bất trược giả  皆作福德業  無福德則苦  giai tác phước đức nghiệp   vô phước đức tức khổ 牟修樓陀夜摩天王。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 如是示彼一切天眾尸棄如來所說偈頌壁上書字。最初法已。 như thị thị bỉ nhất thiết Thiên Chúng Thi-Khí Như Lai sở thuyết kệ tụng bích thượng thư tự 。tối sơ Pháp dĩ 。 次第復示其餘七法。作如是言。我復為汝說餘七法。 thứ đệ phục thị kỳ dư thất pháp 。tác như thị ngôn 。ngã phục vi/vì/vị nhữ thuyết dư thất pháp 。 次謂傲慢無時惺(宋-木+悟)。傲慢行者常不惺(宋-木+悟]。 thứ vị ngạo mạn vô thời tinh (tống -mộc +ngộ )。ngạo mạn hành giả thường bất tinh (tống -mộc +ngộ 。 於天人中恒為妨礙。 ư Thiên Nhân trung hằng vi/vì/vị phương ngại 。 常妨一切世間之法出世間法。云何名為妨世間義出世間義。 thường phương nhất thiết thế gian chi Pháp xuất thế gian pháp 。vân hà danh vi/vì/vị phương thế gian nghĩa xuất thế gian nghĩa 。 身傲慢者。亂其心意。一切法義意為前導。 thân ngạo mạn giả 。loạn kỳ tâm ý 。nhất thiết pháp nghĩa ý vi/vì/vị tiền đạo 。 是故轉行。彼亂心意行不善處。非所應處。非時而行。 thị cố chuyển hạnh/hành/hàng 。bỉ loạn tâm ý hạnh/hành/hàng bất thiện xứ 。phi sở ưng xứ/xử 。phi thời nhi hạnh/hành/hàng 。 行邊嶮處近惡知識。不自測度。亦不知他。 hạnh/hành/hàng biên hiểm xứ/xử cận ác tri thức 。bất tự trắc độ 。diệc bất tri tha 。 不知自力。不知他力。以傲慢故。不能作業。 bất tri tự lực 。bất tri tha lực 。dĩ ngạo mạn cố 。bất năng tác nghiệp 。 於自家事。不知籌量。如狂不異。不行正行。 ư tự gia sự 。bất tri trù lượng 。như cuồng bất dị 。bất hạnh/hành chánh hạnh 。 一切眾中最為凡鄙。又於諸親兄弟等中。最為下劣。 nhất thiết chúng trung tối vi/vì/vị phàm bỉ 。hựu ư chư thân huynh đệ đẳng trung 。tối vi/vì/vị hạ liệt 。 彼不應作而便作之。所應作者則不能作。 bỉ bất ưng tác nhi tiện tác chi 。sở ưng tác giả tức bất năng tác 。 彼所應作所不應作。一切不知。 bỉ sở ưng tác sở bất ưng tác 。nhất thiết bất tri 。 亦復不知作與不作。於法非法亦不能知。 diệc phục bất tri tác dữ bất tác 。ư pháp phi pháp diệc bất năng trai 。 又亦不知應說不說。應行不行。亦復不知是處非處。 hựu diệc bất tri ưng thuyết bất thuyết 。ưng hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。diệc phục bất tri thị xứ phi xứ 。 如是一切悉皆不知。以傲慢故。而不能知。持戒之法。 như thị nhất thiết tất giai bất tri 。dĩ ngạo mạn cố 。nhi bất năng trai 。trì giới chi Pháp 。 又慠慢故。不知時節。不知方處。 hựu ngạo mạn cố 。bất tri thời tiết 。bất tri phương xứ/xử 。 不知住心及不住心。以傲慢故。不知樂時。不知輕重。 bất tri trụ tâm cập bất trụ tâm 。dĩ ngạo mạn cố 。bất tri lạc/nhạc thời 。bất tri khinh trọng 。 又不知真不知非真。戴面而行。無所畏忌。 hựu bất tri chân bất tri phi chân 。đái diện nhi hạnh/hành/hàng 。vô sở úy kị 。 又此傲慢。於出世間法義妨者。云何為妨出世間義。 hựu thử ngạo mạn 。ư xuất thế gian pháp nghĩa phương giả 。vân hà vi phương xuất thế gian nghĩa 。 為此傲慢。所妨亂者。不知業因。不知果報。 vi/vì/vị thử ngạo mạn 。sở phương loạn giả 。bất tri nghiệp nhân 。bất tri quả báo 。 不知善道及不善道。不知威儀。不知方處。 bất tri thiện đạo cập bất thiện đạo 。bất tri uy nghi 。bất tri phương xứ/xử 。 不知時節。不知裁量足與不足。不知大眾。 bất tri thời tiết 。bất tri tài lượng túc dữ bất túc 。bất tri Đại chúng 。 雖得聞法。不能修行。於未聞法。心不欲聞。 tuy đắc văn Pháp 。bất năng tu hành 。ư vị văn Pháp 。tâm bất dục văn 。 無心訪問。凶頑不畏。語不依理。心意動亂。 vô tâm phóng vấn 。hung ngoan bất úy 。ngữ bất y lý 。tâm ý động loạn 。 如風動塵。分散處處。彼心如是。常亂不定。 như phong động trần 。phần tán xứ xứ 。bỉ tâm như thị 。thường loạn bất định 。 彼心意亂傲慢行者。不修禪定。不能攝心。見色則著。 bỉ tâm ý loạn ngạo mạn hành giả 。bất tu Thiền định 。bất năng nhiếp tâm 。kiến sắc tức trước/trứ 。 樂於境界。或時著欲。眼常動轉。如是(懂-重+隻)者。 lạc/nhạc ư cảnh giới 。hoặc thời trước/trứ dục 。nhãn thường động chuyển 。như thị (đổng -trọng +chích )giả 。 不正眼故。行於傲慢或因著欲。或是醉亂。 bất chánh nhãn cố 。hạnh/hành/hàng ư ngạo mạn hoặc nhân trước/trứ dục 。hoặc thị túy loạn 。 或時禍祟。或時狂病。一切時爾。更不餘異。 hoặc thời họa túy 。hoặc thời cuồng bệnh 。nhất thiết thời nhĩ 。cánh bất dư dị 。 彼如是故。為諸世間之所詳指。如是指故。 bỉ như thị cố 。vi/vì/vị chư thế gian chi sở tường chỉ 。như thị chỉ cố 。 則為一切之所輕賤。不知自過。彼非饒益。又非利益。 tức vi/vì/vị nhất thiết chi sở khinh tiện 。bất tri tự quá/qua 。bỉ phi nhiêu ích 。hựu phi lợi ích 。 亦非安樂。彼則於義皆不成就。 diệc phi an lạc 。bỉ tức ư nghĩa giai bất thành tựu 。 云何傲慢於出世間法律為妨。 vân hà ngạo mạn ư xuất thế gian pháp luật vi/vì/vị phương 。 云何復於傲慢者中以為妨礙。謂彼人中有出家人。 vân hà phục ư ngạo mạn giả trung dĩ vi/vì/vị phương ngại 。vị bỉ nhân trung hữu xuất gia nhân 。 傲慢之行。最為鄙劣。此法毘尼。能離傲慢。 ngạo mạn chi hạnh/hành/hàng 。tối vi/vì/vị bỉ liệt 。thử pháp tỳ ni 。năng ly ngạo mạn 。 一切端嚴。不離傲慢。則不端嚴。彼傲慢人。 nhất thiết đoan nghiêm 。bất ly ngạo mạn 。tức bất đoan nghiêm 。bỉ ngạo mạn nhân 。 不能修禪。不知住止。常行城邑聚落等中。不行好處。 bất năng tu Thiền 。bất tri trụ/trú chỉ 。thường hạnh/hành/hàng thành ấp tụ lạc đẳng trung 。bất hạnh/hành hảo xứ/xử 。 不能說法調伏檀越。唯貪飲食床臥敷具。 bất năng thuyết Pháp điều phục đàn việt 。duy tham ẩm thực sàng ngọa phu cụ 。 唯不善觀。如是之人。身壞命終。墮於惡道。 duy bất thiện quán 。như thị chi nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 生在地獄餓鬼畜生。 sanh tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 如是之人非世間道出世間道。二處安隱。傲慢有七。一者色慢。 như thị chi nhân phi thế gian đạo xuất thế gian đạo 。nhị xứ/xử an ổn 。ngạo mạn hữu thất 。nhất giả sắc mạn 。 二者財慢。三者生慢。四者服飾莊嚴等慢。 nhị giả tài mạn 。tam giả sanh mạn 。tứ giả phục sức trang nghiêm đẳng mạn 。 五者為王供養故慢。六者婦女親近故慢。 ngũ giả vi/vì/vị Vương cúng dường cố mạn 。lục giả phụ nữ thân cận cố mạn 。 七者他妻亂心故慢。此總為慢。減句殘句。或復滿句。 thất giả tha thê loạn tâm cố mạn 。thử tổng vi/vì/vị mạn 。giảm cú tàn cú 。hoặc phục mãn cú 。 此一切法。彼慢為妨。如是人中少有富樂。 thử nhất thiết pháp 。bỉ mạn vi/vì/vị phương 。như thị nhân trung thiểu hữu phú lạc/nhạc 。 微少命行。微行慠慢。何況天中此則是慢。 vi thiểu mạng hạnh/hành/hàng 。vi hạnh/hành/hàng ngạo mạn 。hà huống Thiên trung thử tức thị mạn 。 彼天愛聲觸味香色。念念之中增長傲慢。 bỉ thiên ái thanh xúc vị hương sắc 。niệm niệm chi trung tăng trưởng ngạo mạn 。 傲慢行故。命則稍減。不覺命行。不知命盡。 ngạo mạn hạnh/hành/hàng cố 。mạng tức sảo giảm 。bất giác mạng hạnh/hành/hàng 。bất tri mạng tận 。 不知行盡。不知善業若不善業。彼一切時。 bất tri hạnh/hành/hàng tận 。bất tri thiện nghiệp nhược/nhã bất thiện nghiệp 。bỉ nhất thiết thời 。 常恒如是。乃至命盡。慠慢不止。次第乃至善愛業盡。 thường hằng như thị 。nãi chí mạng tận 。ngạo mạn bất chỉ 。thứ đệ nãi chí thiện ái nghiệp tận 。 業盡則退。臨至退時。爾乃覺知。起如是心。 nghiệp tận tức thoái 。lâm chí thoái thời 。nhĩ nãi giác tri 。khởi như thị tâm 。 境界誑我。令我生染。如是慢誑。身壞命終。 cảnh giới cuống ngã 。lệnh ngã sanh nhiễm 。như thị mạn cuống 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生在地獄餓鬼畜生。如是慠慢。 đọa ư ác đạo 。sanh tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。như thị ngạo mạn 。 妨世間道。 phương thế gian đạo 。 又復天眾。以慠慢故。妨出世道。彼一切天。 hựu phục Thiên Chúng 。dĩ ngạo mạn cố 。phương xuất thế đạo 。bỉ nhất thiết Thiên 。 愛善業故。以正法故。於此天處夜摩中生。 ái thiện nghiệp cố 。dĩ chánh Pháp cố 。ư thử thiên xứ Dạ-Ma trung sanh 。 以天慢行。不知自業。不近其餘。少慢行者。 dĩ Thiên mạn hạnh/hành/hàng 。bất tri tự nghiệp 。bất cận kỳ dư 。thiểu mạn hành giả 。 不近一切不慢行天。不樂見佛及法眾僧。於正法中。 bất cận nhất thiết bất mạn hạnh/hành/hàng Thiên 。bất lạc/nhạc kiến Phật cập Pháp chúng tăng 。ư chánh pháp trung 。 不信不入。以於正法不隨順故。行於惡道。 bất tín bất nhập 。dĩ ư chánh pháp bất tùy thuận cố 。hạnh/hành/hàng ư ác đạo 。 不能觀察十二因緣。不敬尊長。 bất năng quan sát thập nhị nhân duyên 。bất kính tôn trường/trưởng 。 亦不親近有智慧天。為欲所誑。貪著境界。於此天處。 diệc bất thân cận hữu trí tuệ Thiên 。vi/vì/vị dục sở cuống 。tham trước cảnh giới 。ư thử thiên xứ 。 臨欲退時。乃生悔心。是故天人。應捨放逸。 lâm dục thoái thời 。nãi sanh hối tâm 。thị cố Thiên Nhân 。ưng xả phóng dật 。 應離慠慢。若不捨離。則如熾火燒胡麻等。尸棄如來。 ưng ly ngạo mạn 。nhược/nhã bất xả ly 。tức như sí hỏa thiêu hồ ma đẳng 。Thi-Khí Như Lai 。 當爾之時。而說偈言。 đương nhĩ chi thời 。nhi thuyết kệ ngôn 。  放逸則破壞  為慢所迷惑  phóng dật tức phá hoại   vi/vì/vị mạn sở mê hoặc  若天若丈夫  不得寂靜樂  nhược/nhã Thiên nhược/nhã trượng phu   bất đắc tịch tĩnh lạc/nhạc  若樂放逸行  是則名為死  nhược/nhã lạc/nhạc phóng dật hạnh/hành/hàng   thị tắc danh vi tử  諸放逸樂過  退墮地獄中  chư phóng dật lạc/nhạc quá/qua   thoái đọa địa ngục trung  不正道行過  是則名放逸  bất chánh đạo hạnh/hành/hàng quá/qua   thị tắc danh phóng dật  放逸誑心天  則入於地獄  phóng dật cuống tâm Thiên   tức nhập ư địa ngục  憙樂於不實  於實不憙樂  hỉ lạc/nhạc ư bất thật   ư thật bất hỉ lạc/nhạc  放逸垢闇故  天為欲所誑  phóng dật cấu ám cố   Thiên vi/vì/vị dục sở cuống  欲所迷癡天  放逸慢亦爾  dục sở mê si Thiên   phóng dật mạn diệc nhĩ  不能真實見  如生盲於道  bất năng chân thật kiến   như sanh manh ư đạo 尸棄世尊。 Thi-Khí Thế Tôn 。 如是已說放逸慢心妨礙世間出世間法。又復第三示破戒過。如是之事。 như thị dĩ thuyết phóng dật mạn tâm phương ngại thế gian xuất thế gian pháp 。hựu phục đệ tam thị phá giới quá/qua 。như thị chi sự 。 彼佛世尊。悉知無餘。如實諦知破戒過患。 bỉ Phật Thế tôn 。tất tri vô dư 。như thật đế tri phá giới quá hoạn 。 塔中壁上次第書之。爾時天王。牟修樓陀。示彼天眾。 tháp trung bích thượng thứ đệ thư chi 。nhĩ thời Thiên Vương 。mưu tu lâu-đà 。thị bỉ Thiên Chúng 。 塔中壁上。不持戒過。書畫文字。不持戒者。 tháp trung bích thượng 。bất trì giới quá/qua 。thư họa văn tự 。bất trì giới giả 。 是諸天人第三過患。非是利益非世間道。 thị chư Thiên Nhân đệ tam quá hoạn 。phi thị lợi ích phi thế gian đạo 。 非出世道。世出世道一切皆非。何者。 phi xuất thế đạo 。thế xuất thế đạo nhất thiết giai phi 。hà giả 。 人中不持戒故。妨世間道所謂受戒愚癡之人。既受戒已。 nhân trung bất trì giới cố 。phương thế gian đạo sở vị thọ/thụ giới ngu si chi nhân 。ký thọ/thụ giới dĩ 。 應作不作。一切不知。亦復不知是處非處。 ưng tác bất tác 。nhất thiết bất tri 。diệc phục bất tri thị xứ phi xứ 。 作過患已。覆藏在心。兄弟因緣。如是破戒。 tác quá hoạn dĩ 。phước tạng tại tâm 。huynh đệ nhân duyên 。như thị phá giới 。 專為兄弟諸親舊等。不顧念戒。或不取戒。 chuyên vi/vì/vị huynh đệ chư thân cựu đẳng 。bất cố niệm giới 。hoặc bất thủ giới 。 受已則犯。不生忌難。以如是故。 thọ/thụ dĩ tức phạm 。bất sanh kị nạn/nan 。dĩ như thị cố 。 為諸親舊兄弟眷屬一切人等。皆悉輕賤。作如是言。此不持戒。 vi/vì/vị chư thân cựu huynh đệ quyến thuộc nhất thiết nhân đẳng 。giai tất khinh tiện 。tác như thị ngôn 。thử bất trì giới 。 不勤精進。身口意戒一切不持。如是諸親。 bất cần tinh tấn 。thân khẩu ý giới nhất thiết bất trì 。như thị chư thân 。 至兄弟等。嫌賤輕薄。以輕賤故。時節吉凶。 chí huynh đệ đẳng 。hiềm tiện khinh bạc 。dĩ khinh tiện cố 。thời tiết cát hung 。 皆不看視。不與往還。吉凶等會。不請不喚。 giai bất khán thị 。bất dữ vãng hoàn 。cát hung đẳng hội 。bất thỉnh bất hoán 。 不信不敬。以如是人。不受戒故。不持戒故。 bất tín bất kính 。dĩ như thị nhân 。bất thọ/thụ giới cố 。bất trì giới cố 。 不攝戒故。本善友者。則為中人。若先怨者。 bất nhiếp giới cố 。bổn thiện hữu giả 。tức vi/vì/vị trung nhân 。nhược/nhã tiên oán giả 。 則求其便。若非怨親。則不攝之。以為朋侶。 tức cầu kỳ tiện 。nhược/nhã phi oán thân 。tức bất nhiếp chi 。dĩ vi/vì/vị bằng lữ 。 如是之人。如樹根斷。風吹倒地。如是倒已。 như thị chi nhân 。như thụ/thọ căn đoạn 。phong xuy đảo địa 。như thị đảo dĩ 。 一切物失諸親等離。彼人自心。本性輕動。以輕動故。 nhất thiết vật thất chư thân đẳng ly 。bỉ nhân tự tâm 。bổn tánh khinh động 。dĩ khinh động cố 。 內則懷惡。於一切人。多貪多瞋。心邪疑慮。 nội tức hoài ác 。ư nhất thiết nhân 。đa tham đa sân 。tâm tà nghi lự 。 分別悕望。欲為惱亂。其心常瞋。一切眾生。 phân biệt hy vọng 。dục vi/vì/vị não loạn 。kỳ tâm thường sân 。nhất thiết chúng sanh 。 面色不好。無有威德。心亂不定恒常貧窮。 diện sắc bất hảo 。vô hữu uy đức 。tâm loạn bất định hằng thường bần cùng 。 如是之人。不受戒故。不持戒故。身壞命終。 như thị chi nhân 。bất thọ/thụ giới cố 。bất trì giới cố 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生地獄中。是故常應念作利益。受戒持戒。 đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。thị cố thường ưng niệm tác lợi ích 。thọ/thụ giới trì giới 。 不妨世法。 bất phương thế Pháp 。 是持戒人。以戒因緣。心意堅固。常正憶念。 thị trì giới nhân 。dĩ giới nhân duyên 。tâm ý kiên cố 。thường chánh ức niệm 。 信於善友。若王大臣。信彼人故。 tín ư thiện hữu 。nhược/nhã Vương đại thần 。tín bỉ nhân cố 。 以大貴價金寶銀寶種種寶物。一切委之。 dĩ Đại quý giá kim bảo ngân bảo chủng chủng bảo vật 。nhất thiết ủy chi 。 若隱密語信而向說。若王王等寄物不侵。密語不露。 nhược/nhã ẩn mật ngữ tín nhi hướng thuyết 。nhược/nhã Vương Vương đẳng kí vật bất xâm 。mật ngữ bất lộ 。 以護戒故。為人所信。 dĩ hộ giới cố 。vi/vì/vị nhân sở tín 。 又復諸親兄弟眷屬一切時人信愛供養。皆悉敬重。過於尊長。持七種戒。 hựu phục chư thân huynh đệ quyến thuộc nhất thiết thời nhân tín ái cúng dường 。giai tất kính trọng 。quá/qua ư tôn trường/trưởng 。trì thất chủng giới 。 王亦供養。知識親等。皆悉供養。如是之人。 Vương diệc cúng dường 。tri thức thân đẳng 。giai tất cúng dường 。như thị chi nhân 。 一切人信。一切人愛。財物具足。常不貧乏。 nhất thiết nhân tín 。nhất thiết nhân ái 。tài vật cụ túc 。thường bất bần phạp 。 皆不能與作不饒益。第一大富。以大富故。能行布施。 giai bất năng dữ tác bất nhiêu ích 。đệ nhất Đại phú 。dĩ Đại phú cố 。năng hạnh/hành/hàng bố thí 。 能作福德。正意善住不壞智慧。 năng tác phước đức 。chánh ý thiện trụ/trú bất hoại trí tuệ 。 以是因緣身壞命終。生於善道天世界中。 dĩ thị nhân duyên thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。 彼人如是微少破戒。則為輕劣。 bỉ nhân như thị vi thiểu phá giới 。tức vi/vì/vị khinh liệt 。 何況修行出世間道。如是之人。意動不住。於業果報。 hà huống tu hành xuất thế gian đạo 。như thị chi nhân 。ý động bất trụ 。ư nghiệp quả báo 。 盲無智眼。或不持戒。或破多戒。唯一戒在。 manh vô trí nhãn 。hoặc bất trì giới 。hoặc phá đa giới 。duy nhất giới tại 。 或全無戒。他謂比丘。彼人唯有比丘形服。 hoặc toàn vô giới 。tha vị Tỳ-kheo 。bỉ nhân duy hữu Tỳ-kheo hình phục 。 猶如貝聲。心常諂曲。誑諸檀越。作如是言。 do như bối thanh 。tâm thường siểm khúc 。cuống chư đàn việt 。tác như thị ngôn 。 我持佛戒。如是之人。實不持戒。聖所愛戒。 ngã trì Phật giới 。như thị chi nhân 。thật bất trì giới 。Thánh sở ái giới 。 實不成就。彼是誑賊。誑諸世間。諸天及魔。 thật bất thành tựu 。bỉ thị cuống tặc 。cuống chư thế gian 。chư Thiên cập ma 。 一切沙門。若婆羅門。諸天人等。自他俱誑。 nhất thiết Sa Môn 。nhược/nhã Bà-la-môn 。chư Thiên Nhân đẳng 。tự tha câu cuống 。 不如說行。如是之人。內空無物。不實不堅。 bất như thuyết hạnh/hành/hàng 。như thị chi nhân 。nội không vô vật 。bất thật bất kiên 。 如水沫聚。誑一切人。第一諂曲。彼人多求床臥敷具。 như thủy mạt tụ 。cuống nhất thiết nhân 。đệ nhất siểm khúc 。bỉ nhân đa cầu sàng ngọa phu cụ 。 病藥所須。處處多取。彼人常沒生死泥中。 bệnh dược sở tu 。xứ xứ đa thủ 。bỉ nhân thường một sanh tử nê trung 。 或生地獄若地獄等諸惡趣中。彼人破戒。 hoặc sanh địa ngục nhược/nhã địa ngục đẳng chư ác thú trung 。bỉ nhân phá giới 。 取不應取。以破戒故。不善分攝。如是之人。 thủ bất ưng thủ 。dĩ phá giới cố 。bất thiện phần nhiếp 。như thị chi nhân 。 乃至不應於僧地中行至一步。以不相應非所應故。 nãi chí bất ưng ư tăng địa trung hạnh/hành/hàng chí nhất bộ 。dĩ ất tướng ứng phi sở ưng cố 。 何因緣爾。以諸檀越修治彼地。 hà nhân duyên nhĩ 。dĩ chư đàn việt tu trì bỉ địa 。 為持戒者諸比丘等。不為無戒破戒比丘。 vi/vì/vị trì giới giả chư Tỳ-kheo đẳng 。bất vi/vì/vị vô giới phá giới Tỳ-kheo 。 不為一切無善心者。如是之人。 bất vi/vì/vị nhất thiết vô thiện tâm giả 。như thị chi nhân 。 於彼地中行至一步亦所不應。何況敷具病藥所須。及餘一切諸受用物。 ư bỉ địa trung hạnh/hành/hàng chí nhất bộ diệc sở bất ưng 。hà huống phu cụ bệnh dược sở tu 。cập dư nhất thiết chư thọ dụng vật 。 尸棄如來。當爾之時。而說偈言。 Thi-Khí Như Lai 。đương nhĩ chi thời 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若比丘無戒  是賊中之賊  nhược/nhã Tỳ-kheo vô giới   thị tặc trung chi tặc  內滿爛膿等  外披服袈裟  nội mãn lạn/lan nùng đẳng   ngoại phi phục ca sa  一切虛不堅  猶如水沫聚  nhất thiết hư bất kiên   do như thủy mạt tụ  如是空無戒  妄說是比丘  như thị không vô giới   vọng thuyết thị Tỳ-kheo  破戒屬地獄  僧寶所不攝  phá giới chúc địa ngục   tăng bảo sở bất nhiếp  為心所誑故  身壞墮地獄  vi/vì/vị tâm sở cuống cố   thân hoại đọa địa ngục  遠離法毘尼  自業故墮墜  viễn ly Pháp tỳ ni   tự nghiệp cố đọa trụy  垢闇之所覆  常受大苦惱  cấu ám chi sở phước   thường thọ/thụ đại khổ não  不著善法衣  裸露善人棄  bất trước thiện Pháp y   lỏa lộ thiện nhân khí  以離善業故  惡將至地獄  dĩ ly thiện nghiệp cố   ác tướng chí địa ngục  聚集不善業  苦門則開張  tụ tập bất thiện nghiệp   khổ môn tức khai trương  生死縛堅牢  破戒故如是  sanh tử phược kiên lao   phá giới cố như thị  為破戒火燒  彼則為極燒  vi/vì/vị phá giới hỏa thiêu   bỉ tức vi/vì/vị cực thiêu  如是缺戒者  必定入惡道  như thị khuyết giới giả   tất định nhập ác đạo  意受持戒故  師則能與戒  ý thọ/thụ trì giới cố   sư tức năng dữ giới  無心諂受戒  必定入地獄  vô tâm siểm thọ/thụ giới   tất định nhập địa ngục  彼人於日夜  常增長不善  bỉ nhân ư nhật dạ   thường tăng trưởng bất thiện  若能持戒寶  則能壞破戒  nhược/nhã năng trì giới bảo   tức năng hoại phá giới  若人空無法  唯有闇和集  nhược/nhã nhân không vô Pháp   duy hữu ám hòa tập  彼無一念時  而暫不破壞  bỉ vô nhất niệm thời   nhi tạm bất phá hoại  為破戒所羂  垢故善人捨  vi/vì/vị phá giới sở quyển   cấu cố thiện nhân xả  破戒羂常牽  捨戒不善者  phá giới quyển thường khiên   xả giới bất thiện giả  無戒若破戒  親附惡知識  vô giới nhược/nhã phá giới   thân phụ ác tri thức  若習近欲者  此地獄因緣  nhược/nhã tập cận dục giả   thử địa ngục nhân duyên  無戒愚癡人  或復(懂-重+隻)動人  vô giới ngu si nhân   hoặc phục (đổng -trọng +chích )động nhân  惡業相應人  去地獄不遠  ác nghiệp tướng ứng nhân   khứ địa ngục bất viễn  業有相似果  此云何不知  nghiệp hữu tương tự quả   thử vân hà bất tri  癡故自為患  而著遊戲樂  si cố tự vi/vì/vị hoạn   nhi trước/trứ du hí lạc/nhạc  日日常增長  惡河不可渡  nhật nhật thường tăng trưởng   ác hà bất khả độ  苦波滿其中  如是漂眾生  khổ ba mãn kỳ trung   như thị phiêu chúng sanh  彼人非生善  彼人非善心  bỉ nhân phi sanh thiện   bỉ nhân phi thiện tâm  若捨離法者  則攝不善法  nhược/nhã xả ly Pháp giả   tức nhiếp bất thiện pháp  若身攝善法  是第一善道  nhược/nhã thân nhiếp thiện Pháp   thị đệ nhất thiện đạo  行彼句之人  則到不退處  hạnh/hành/hàng bỉ cú chi nhân   tức đáo bất thoái xứ/xử  受持戒讀經  愛樂善法者  thọ/thụ trì giới đọc Kinh   ái lạc thiện Pháp giả  正行常調伏  彼則離苦惱  chánh hạnh thường điều phục   bỉ tức ly khổ não  此不持戒垢  則能令穢污  thử bất trì giới cấu   tức năng lệnh uế ô  彼以壞學故  為地獄所攝  bỉ dĩ hoại học cố   vi/vì/vị địa ngục sở nhiếp  如是一切知  應勤心取戒  như thị nhất thiết tri   ưng cần tâm thủ giới  一切生死海  無戒是因緣  nhất thiết sanh tử hải   vô giới thị nhân duyên 如是所說一切人等出世間道無戒故妨。 như thị sở thuyết nhất thiết nhân đẳng xuất thế gian đạo vô giới cố phương 。 云何天中無戒為妨。此世間中業果之地。 vân hà Thiên trung vô giới vi/vì/vị phương 。thử thế gian trung nghiệp quả chi địa 。 若於此中持七種戒。攝取和集。天中受樂。 nhược/nhã ư thử trung trì thất chủng giới 。nhiếp thủ hòa tập 。Thiên trung thọ/thụ lạc/nhạc 。 久行放逸。乃至樂盡。然後退墮。如燈油盡。 cửu hạnh/hành/hàng phóng dật 。nãi chí lạc/nhạc tận 。nhiên hậu thoái đọa 。như đăng du tận 。 燈炷盡故。光明亦盡。 đăng chú tận cố 。quang minh diệc tận 。 云何妨礙出世間道。謂不持戒。彼持戒人。 vân hà phương ngại xuất thế gian đạo 。vị bất trì giới 。bỉ trì giới nhân 。 生於天中。生彼處已。如是心念。我於人中。 sanh ư Thiên trung 。sanh bỉ xứ dĩ 。như thị tâm niệm 。ngã ư nhân trung 。 持七種戒。生於此處。與天平等。此始生天。 trì thất chủng giới 。sanh ư thử xứ/xử 。dữ Thiên bình đẳng 。thử thủy sanh Thiên 。 以著境界愛欲樂故。一切皆忘。若其餘天。不忘持戒。 dĩ trước/trứ cảnh giới ái dục lạc/nhạc cố 。nhất thiết giai vong 。nhược/nhã kỳ dư Thiên 。bất vong trì giới 。 則示此天持戒業果。為其說言。 tức thị thử Thiên trì giới nghiệp quả 。vi/vì/vị kỳ thuyết ngôn 。 汝本人中持戒具足。生在此處。彼始生天。以心動故。 nhữ bổn nhân trung trì giới cụ túc 。sanh tại thử xứ 。bỉ thủy sanh Thiên 。dĩ tâm động cố 。 著境界樂。不聞語聲。不入不取。不信持戒。 trước/trứ cảnh giới lạc/nhạc 。bất văn ngữ thanh 。bất nhập bất thủ 。bất tín trì giới 。 故不能取善業果報。境界勢力。動其意故。彼不持戒。 cố bất năng thủ thiện nghiệp quả báo 。cảnh giới thế lực 。động kỳ ý cố 。bỉ bất trì giới 。 不隨法行。彼如是天。破壞善法。是故退墮。 bất Tuỳ Pháp hành 。bỉ như thị Thiên 。phá hoại thiện Pháp 。thị cố thoái đọa 。 如是持戒。生於天中。或生世間。或出世間。 như thị trì giới 。sanh ư Thiên trung 。hoặc sanh thế gian 。hoặc xuất thế gian 。 彼世間者。以持戒故。此是一種出世間者。 bỉ thế gian giả 。dĩ trì giới cố 。thử thị nhất chủng xuất thế gian giả 。 則是菩提。此第三法。不持戒妨。何者第四。 tức thị Bồ-đề 。thử đệ tam Pháp 。bất trì giới phương 。hà giả đệ tứ 。 天人妨礙。所謂懈怠。樂懈怠人。若染著人。 Thiên Nhân phương ngại 。sở vị giải đãi 。lạc/nhạc giải đãi nhân 。nhược/nhã nhiễm trước nhân 。 如是之人。一切普遍。於一切種一切世間所有諸法。 như thị chi nhân 。nhất thiết phổ biến 。ư nhất thiết chủng nhất thiết thế gian sở hữu chư Pháp 。 皆不成就。彼懈怠人。七種法劣。何等為七。 giai bất thành tựu 。bỉ giải đãi nhân 。thất chủng Pháp liệt 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 若人懈怠無增上果。則是二劣。以是劣故。 nhược/nhã nhân giải đãi vô tăng thượng quả 。tức thị nhị liệt 。dĩ thị liệt cố 。 供養則劣。財富亦劣。境界智劣。如是劣故。 cúng dường tức liệt 。tài phú diệc liệt 。cảnh giới trí liệt 。như thị liệt cố 。 一切世間。正士不近。世間人情。問訊則劣。 nhất thiết thế gian 。chánh sĩ bất cận 。thế gian nhân Tình 。vấn tấn tức liệt 。 彼人如是一切世間。諸事皆劣。是故頑鈍。一切所作。 bỉ nhân như thị nhất thiết thế gian 。chư sự giai liệt 。thị cố ngoan độn 。nhất thiết sở tác 。 皆悉失壞。如是人中。世間法義懈怠為妨。 giai tất thất hoại 。như thị nhân trung 。thế gian pháp nghĩa giải đãi vi/vì/vị phương 。 云何人中而能妨礙出世間法。以懈怠故。 vân hà nhân trung nhi năng phương ngại xuất thế gian pháp 。dĩ giải đãi cố 。 此懈怠人。一切家事作業皆畏。是故出家。 thử giải đãi nhân 。nhất thiết gia sự tác nghiệp giai úy 。thị cố xuất gia 。 作如是言。我出家已。多有敷具。病藥所須。 tác như thị ngôn 。ngã xuất gia dĩ 。đa hữu phu cụ 。bệnh dược sở tu 。 飲食豐樂。我於晝夜無所為作。彼懈怠故。如是出家。 ẩm thực phong lạc/nhạc 。ngã ư trú dạ vô sở vi/vì/vị tác 。bỉ giải đãi cố 。như thị xuất gia 。 既出家已。不讀誦經。不能止惡。不行善法。 ký xuất gia dĩ 。bất độc tụng Kinh 。bất năng chỉ ác 。bất hạnh/hành thiện Pháp 。 不修禪定。不持禁戒。常為懈怠之所覆蔽。 bất tu Thiền định 。bất trì cấm giới 。thường vi/vì/vị giải đãi chi sở phước tế 。 彼人多利。多得供養。食用豐足。不樂持戒。 bỉ nhân đa lợi 。đa đắc cúng dường 。thực dụng phong túc 。bất lạc/nhạc trì giới 。 不樂智慧。少智過故。身壞命終。墮於惡道。生地獄中。 bất lạc/nhạc trí tuệ 。thiểu trí quá/qua cố 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。 尸棄如來。當爾之時。而說偈言。 Thi-Khí Như Lai 。đương nhĩ chi thời 。nhi thuyết kệ ngôn 。  懈怠少福德  癡能破壞心  giải đãi thiểu phước đức   si năng phá hoại tâm  一切親等薄  善道不可得  nhất thiết thân đẳng bạc   thiện đạo bất khả đắc  懈怠及惡業  或為癡所覆  giải đãi cập ác nghiệp   hoặc vi/vì/vị si sở phước  妨礙涅槃道  得不善惡果  phương ngại Niết-Bàn đạo   đắc bất thiện ác quả  無羞無慚愧  (懂-重+隻)動惡知識  vô tu vô tàm quý   (đổng -trọng +chích )động ác tri thức  皆是苦惱因  智者則捨離  giai thị khổ não nhân   trí giả tức xả ly  邪及慢大慢  如是我慢等  tà cập mạn đại mạn   như thị ngã mạn đẳng  常捨此一切  受苦惱因緣  thường xả thử nhất thiết   thọ khổ não nhân duyên  若為懈怠覆  不憶念發動  nhược/nhã vi/vì/vị giải đãi phước   bất ức niệm phát động  出氣與死等  空得命無果  xuất khí dữ tử đẳng   không đắc mạng vô quả  懈怠所患者  有命亦同死  giải đãi sở hoạn giả   hữu mạng diệc đồng tử  如是懈怠人  心念死為勝  như thị giải đãi nhân   tâm niệm tử vi/vì/vị thắng  若溺懈怠泥  沒苦海不出  nhược/nhã nịch giải đãi nê   một khổ hải bất xuất  若人勤精進  則渡生死海  nhược/nhã nhân cần tinh tấn   tức độ sanh tử hải  少力懈怠人  如愛飲食羊  thiểu lực giải đãi nhân   như ái ẩm thực dương  命未盡如死  若死入地獄  mạng vị tận như tử   nhược/nhã tử nhập địa ngục  貧窮癡如羊  或為苦所攝  bần cùng si như dương   hoặc vi/vì/vị khổ sở nhiếp  若人食他食  懈怠是因緣  nhược/nhã nhân thực/tự tha thực/tự   giải đãi thị nhân duyên  若有懈怠者  多依他活命  nhược hữu giải đãi giả   đa y tha hoạt mạng  多貪著美味  心惑常樂欲  đa tham trước mỹ vị   tâm hoặc thường lạc/nhạc dục  彼則不知諦  唯貪著食味  bỉ tức bất tri đế   duy tham trước thực/tự vị  死時既到已  悔火自燒心  tử thời ký đáo dĩ   hối hỏa tự thiêu tâm  諸有忍寒熱  乃至飢渴等  chư hữu nhẫn hàn nhiệt   nãi chí cơ khát đẳng  如是身受苦  後時得寂靜  như thị thân thọ khổ   hậu thời đắc tịch tĩnh  莫起懈怠意  懈怠則怯弱  mạc khởi giải đãi ý   giải đãi tức khiếp nhược  不能忍生死  不得脫苦惱  bất năng nhẫn sanh tử   bất đắc thoát khổ não  懈怠空在世  善人中凡鄙  giải đãi không tại thế   thiện nhân trung phàm bỉ  未來世亦空  不曾得寂靜  vị lai thế diệc không   bất tằng đắc tịch tĩnh 懈怠之人。除此過已。復有異過。 giải đãi chi nhân 。trừ thử quá/qua dĩ 。phục hưũ dị quá/qua 。 所謂遠離出世間道。懈怠之人。是不善人。是退沒人。 sở vị viễn ly xuất thế gian đạo 。giải đãi chi nhân 。thị bất thiện nhân 。thị thoái một nhân 。 云何諸天失於世間。及出世間法律毘尼。 vân hà chư Thiên thất ư thế gian 。cập xuất thế gian pháp luật tỳ ni 。 云何諸天妨世間道。謂此懈怠。復有餘業。 vân hà chư Thiên phương thế gian đạo 。vị thử giải đãi 。phục hưũ dư nghiệp 。 若緣善故。得生天中。 nhược/nhã duyên thiện cố 。đắc sanh thiên trung 。 彼天復為懈怠所壞一切愛聲觸味香色。心復不樂。不樂園林。天可愛處。 bỉ Thiên phục vi/vì/vị giải đãi sở hoại nhất thiết ái thanh xúc vị hương sắc 。tâm phục bất lạc/nhạc 。bất lạc/nhạc viên lâm 。Thiên khả ái xứ/xử 。 不飛不走。不聽歌聲。自亦不作。不飛虛空。 bất phi bất tẩu 。bất thính Ca thanh 。tự diệc bất tác 。bất phi hư không 。 不從山峯至異山峯。不在河中。 bất tùng sơn phong chí dị sơn phong 。bất tại hà trung 。 不涉波鬘乘鳥遊戲。如是樂者。夜摩天王。有如是樂。 bất thiệp ba man thừa điểu du hí 。như thị lạc/nhạc giả 。dạ ma thiên Vương 。hữu như thị lạc/nhạc 。 彼懈怠天。亦不往詣。 bỉ giải đãi Thiên 。diệc bất vãng nghệ 。 夜摩天王所有一切諸境界樂。皆悉不受。普彼一切。如毒如怨。 dạ ma thiên Vương sở hữu nhất thiết chư cảnh giới lạc/nhạc 。giai tất bất thọ/thụ 。phổ bỉ nhất thiết 。như độc như oán 。 一切是垢。此是懈怠。妨礙世間。 nhất thiết thị cấu 。thử thị giải đãi 。phương ngại thế gian 。 云何懈怠而復妨礙。出世間道。若復餘天。 vân hà giải đãi nhi phục phương ngại 。xuất thế gian đạo 。nhược phục dư Thiên 。 常聞正法。受樂正法。彼不能近。遠離正法。 thường văn chánh pháp 。thọ/thụ lạc/nhạc chánh pháp 。bỉ bất năng cận 。viễn ly chánh pháp 。 於未聞法。無心欲聞。設聞不持。又亦不習。 ư vị văn Pháp 。vô tâm dục văn 。thiết văn bất trì 。hựu diệc bất tập 。 不近尊長不學智學。離一切法離一切善。常樂生死。 bất cận tôn trường/trưởng bất học trí học 。ly nhất thiết pháp ly nhất thiết thiện 。thường lạc/nhạc sanh tử 。 常受苦惱。何以故。彼離道故。 thường thọ khổ não 。hà dĩ cố 。bỉ ly đạo cố 。 則於有中而不得脫。彼為懈怠之所壞故。 tức ư hữu trung nhi bất đắc thoát 。bỉ vi/vì/vị giải đãi chi sở hoại cố 。 生於地獄餓鬼畜生。彼則常為生老死等之所籠繫。受諸苦惱。 sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。bỉ tức thường vi/vì/vị sanh lão tử đẳng chi sở lung hệ 。thọ chư khổ não 。 世間流轉。彼懈怠者。如是懈怠。 thế gian lưu chuyển 。bỉ giải đãi giả 。như thị giải đãi 。 則是一切不饒益事。亦是一切惡道之本。生死種子。 tức thị nhất thiết bất nhiêu ích sự 。diệc thị nhất thiết ác đạo chi bổn 。sanh tử chủng tử 。 是故世間一切苦惱由之而生。 thị cố thế gian nhất thiết khổ não do chi nhi sanh 。 是故世間若有欲脫生死縛者。則應精勤。捨離懈怠。 thị cố thế gian nhược hữu dục thoát sanh tử phược giả 。tức ưng tinh cần 。xả ly giải đãi 。 諸有一切不饒益事。皆此為本。此如是等一切懈怠。 chư hữu nhất thiết bất nhiêu ích sự 。giai thử vi/vì/vị bổn 。thử như thị đẳng nhất thiết giải đãi 。 則於苦海不可得渡。此之懈怠。有無量過。 tức ư khổ hải bất khả đắc độ 。thử chi giải đãi 。hữu vô lượng quá/qua 。 又復除此四種過已。有第五過。諸天人等。 hựu phục trừ thử tứ chủng quá/qua dĩ 。hữu đệ ngũ quá/qua 。chư Thiên Nhân đẳng 。 妨礙世間出世間道。所謂惡貪。 phương ngại thế gian xuất thế gian đạo 。sở vị ác tham 。 一切世間出世間法。普為妨礙。云何天人。 nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。phổ vi/vì/vị phương ngại 。vân hà Thiên Nhân 。 於世間道出世間道惡貪障礙。所謂俗人。以貪心故。行於非法。 ư thế gian đạo xuất thế gian đạo ác tham chướng ngại 。sở vị tục nhân 。dĩ tham tâm cố 。hạnh/hành/hàng ư phi pháp 。 常樂財物。愛物之心。如河水旋。亦如獼猴。 thường lạc/nhạc tài vật 。ái vật chi tâm 。như hà thủy toàn 。diệc như Mi-Hầu 。 心愛物故。欲取物故。設諸方便。如是如是。 tâm ái vật cố 。dục thủ vật cố 。thiết chư phương tiện 。như thị như thị 。 惡貪增長。如是思惟。 ác tham tăng trưởng 。như thị tư duy 。 我今當設何等方便何等欺詐。誑惑他人。心常如是。欺詐誑惑。 ngã kim đương thiết hà đẳng phương tiện hà đẳng khi trá 。cuống hoặc tha nhân 。tâm thường như thị 。khi trá cuống hoặc 。 復為他人如是教示欺詐誑惑。如是之人。多作非法。 phục vi/vì/vị tha nhân như thị giáo thị khi trá cuống hoặc 。như thị chi nhân 。đa tác phi pháp 。 以如是法。復教他人。如是之人。貪心則多。 dĩ như thị pháp 。phục giáo tha nhân 。như thị chi nhân 。tham tâm tức đa 。 如是思惟。他所有物。皆悉屬我。 như thị tư duy 。tha sở hữu vật 。giai tất chúc ngã 。 彼人如是心思惟已。復教他人。教他人已。 bỉ nhân như thị tâm tư tánh dĩ 。phục giáo tha nhân 。giáo tha nhân dĩ 。 即共相隨欺詐誑惑。設諸方便。誑惑他人。取其財物。 tức cộng tướng tùy khi trá cuống hoặc 。thiết chư phương tiện 。cuống hoặc tha nhân 。thủ kỳ tài vật 。 如是誑已。心生歡喜。作如是念。我善能作。 như thị cuống dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。tác như thị niệm 。ngã thiện năng tác 。 我能欺詐誑惑他人。得其財物。本是他有。今則屬我。 ngã năng khi trá cuống hoặc tha nhân 。đắc kỳ tài vật 。bổn thị tha hữu 。kim tức chúc ngã 。 起如是心。是故歡喜。得其滋味。如是次第。 khởi như thị tâm 。thị cố hoan hỉ 。đắc kỳ tư vị 。như thị thứ đệ 。 樂行多作。令他苦惱。惡貪覆意。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。lệnh tha khổ não 。ác tham phước ý 。 破壞城郭村邑聚落多人住處。 phá hoại thành quách thôn ấp tụ lạc đa nhân trụ xứ 。 或燒城郭村邑聚落多人住處。為一切人之所棄捨。 hoặc thiêu thành quách thôn ấp tụ lạc đa nhân trụ xứ 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở khí xả 。 一切善人之所嫌賤。是諸國土之大棘刺。城之棘刺。聚落棘刺。 nhất thiết thiện nhân chi sở hiềm tiện 。thị chư quốc độ chi Đại cức thứ 。thành chi cức thứ 。tụ lạc cức thứ 。 破壞國土。破城破村破壞屋舍。壞他種族。 phá hoại quốc độ 。phá thành phá thôn phá hoại ốc xá 。hoại tha chủng tộc 。 常一切時。樂如是惡。令他衰惱。如是惡人。 thường nhất thiết thời 。lạc/nhạc như thị ác 。lệnh tha suy não 。như thị ác nhân 。 身壞命終。墮於惡道生在地獄。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo sanh tại địa ngục 。 是世間中惡貪之人。是惡貪人。妨礙世間。惡貪既集。 thị thế gian trung ác tham chi nhân 。thị ác tham nhân 。phương ngại thế gian 。ác tham ký tập 。 又復增長。如火得薪。如是如是。惡貪增長。 hựu phục tăng trưởng 。như hỏa đắc tân 。như thị như thị 。ác tham tăng trưởng 。 如是如是惡貪方便。如是如是。得他財物。 như thị như thị ác tham phương tiện 。như thị như thị 。đắc tha tài vật 。 如是如是轉復增長。是故修行福德之人。勤捨惡貪。 như thị như thị chuyển phục tăng trưởng 。thị cố tu hành phước đức chi nhân 。cần xả ác tham 。 何以故。第一垢者。所謂貪心。 hà dĩ cố 。đệ nhất cấu giả 。sở vị tham tâm 。 取他財物彼垢壞者。入於地獄。尸棄如來。當爾之時。 thủ tha tài vật bỉ cấu hoại giả 。nhập ư địa ngục 。Thi-Khí Như Lai 。đương nhĩ chi thời 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  若人行欺詐  方便取他物  nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng khi trá   phương tiện thủ tha vật  則是大貪心  常行不善行  tức thị Đại tham tâm   thường hạnh/hành/hàng bất thiện hành  彼人於晝夜  心常不清淨  bỉ nhân ư trú dạ   tâm thường bất thanh tịnh  為貪覆其心  常悕望他物  vi/vì/vị tham phước kỳ tâm   thường hy vọng tha vật  彼人如劫火  自體本性惡  bỉ nhân như kiếp hỏa   tự thể bổn tánh ác  一切所怖畏  猶如惡毒蛇  nhất thiết sở bố úy   do như ác độc xà  若人為惡貪  常覆其心者  nhược/nhã nhân vi/vì/vị ác tham   thường phước kỳ tâm giả  恒入於地獄  及在餓鬼等  hằng nhập ư địa ngục   cập tại ngạ quỷ đẳng  大地獄火中  熱處既脫已  đại địa ngục hỏa trung   nhiệt xứ/xử ký thoát dĩ  若生得為人  五百世貧窮  nhược/nhã sanh đắc vi/vì/vị nhân   ngũ bách thế bần cùng  毀面而皺口  常受於苦惱  hủy diện nhi trứu khẩu   thường thọ/thụ ư khổ não  為貪壞心者  皆如是受苦  vi/vì/vị tham hoại tâm giả   giai như thị thọ khổ  若人捨離貪  常悕求智慧  nhược/nhã nhân xả ly tham   thường hy cầu trí tuệ  恒有神通力  則行於善道  hằng hữu thần thông lực   tức hạnh/hành/hàng ư thiện đạo  除却心中貪  猶如閉蛇窟  trừ khước tâm trung tham   do như bế xà quật  若為貪蛇齧  必定受苦惱  nhược/nhã vi/vì/vị tham xà niết   tất định thọ khổ não  若懷貪心者  念念轉增長  nhược/nhã hoài tham tâm giả   niệm niệm chuyển tăng trưởng  如火得乾薪  熾然而增長  như hỏa đắc kiền tân   sí nhiên nhi tăng trưởng  愛樂財物人  恒常悕求物  ái lạc tài vật nhân   hằng thường hy cầu vật  死時既到已  有物皆捨離  tử thời ký đáo dĩ   hữu vật giai xả ly  若作惡業已  終竟不捨失  nhược/nhã tác ác nghiệp dĩ   chung cánh bất xả thất  彼人為貪縛  將入地獄去  bỉ nhân vi/vì/vị tham phược   tướng nhập địa ngục khứ  財物則屬他  自得惡業污  tài vật tức chúc tha   tự đắc ác nghiệp ô  非財見為財  非樂謂為樂  phi tài kiến vi/vì/vị tài   phi lạc/nhạc vị vi/vì/vị lạc/nhạc  惡貪住心中  見怨如善友  ác tham trụ tâm trung   kiến oán như thiện hữu  貪火能燒人  智者不集貪  tham hỏa năng thiêu nhân   trí giả bất tập tham  為貪所燒人  後時入地獄  vi/vì/vị tham sở thiêu nhân   hậu thời nhập địa ngục  世間財如山  一切皆無常  thế gian tài như sơn   nhất thiết giai vô thường  云何為財物  如是作惡業  vân hà vi tài vật   như thị tác ác nghiệp  唯有愚癡者  能作如是惡  duy hữu ngu si giả   năng tác như thị ác 如是惡貪。皆勿自作。莫令他作。如是惡貪。 như thị ác tham 。giai vật tự tác 。mạc lệnh tha tác 。như thị ác tham 。 妨礙世間。集惡貪者。日日增長。如火得薪。 phương ngại thế gian 。tập ác tham giả 。nhật nhật tăng trưởng 。như hỏa đắc tân 。 如是如是。熾然增長。如是惡貪。得財物故。 như thị như thị 。sí nhiên tăng trưởng 。như thị ác tham 。đắc tài vật cố 。 如是增長。共貪慳嫉。增長熾盛。是故諸有福德之人。 như thị tăng trưởng 。cọng tham xan tật 。tăng trưởng sí thịnh 。thị cố chư hữu phước đức chi nhân 。 應當捨離。汝等天眾。當如是知。有治生人。 ứng đương xả ly 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。đương như thị tri 。hữu trì sanh nhân 。 賤買飲食。若餘物等。若作齋會。布施沙門。 tiện mãi ẩm thực 。nhược/nhã dư vật đẳng 。nhược/nhã tác trai hội 。bố thí Sa Môn 。 若婆羅門。為令他知。謂是福人。真實可信。 nhược/nhã Bà-la-môn 。vi/vì/vị lệnh tha tri 。vị thị phước nhân 。chân thật khả tín 。 知人信已。然後自物。貴賣與他。此雖布施。 tri nhân tín dĩ 。nhiên hậu tự vật 。quý mại dữ tha 。thử tuy bố thí 。 非清淨心。為令他信。治生求利。賤買貴賣。 phi thanh tịnh tâm 。vi/vì/vị lệnh tha tín 。trì sanh cầu lợi 。tiện mãi quý mại 。 如是方便。以少物施。得物更多。或得十倍。 như thị phương tiện 。dĩ thiểu vật thí 。đắc vật cánh đa 。hoặc đắc thập bội 。 或得八倍。如是惡貪。善人則捨。 hoặc đắc bát bội 。như thị ác tham 。thiện nhân tức xả 。 又捨惡貪言惡貪者。所謂法師。說法取物。 hựu xả ác tham ngôn ác tham giả 。sở vị Pháp sư 。thuyết Pháp thủ vật 。 得如是物。非三寶用。此是惡貪。則應捨離。 đắc như thị vật 。phi Tam Bảo dụng 。thử thị ác tham 。tức ưng xả ly 。 又捨惡貪言惡貪者。謂出家人。 hựu xả ác tham ngôn ác tham giả 。vị xuất gia nhân 。 或白象牙所作佛像。或刺繡像。或(疊*毛)等上畫作佛像。 hoặc bạch tượng nha sở tác Phật tượng 。hoặc thứ tú tượng 。hoặc (điệp *mao )đẳng thượng họa tác Phật tượng 。 或刻木像。或銅等像。賣如是像。彼是惡貪。 hoặc khắc mộc tượng 。hoặc đồng đẳng tượng 。mại như thị tượng 。bỉ thị ác tham 。 既得物已。非法中用。人中則有如是惡貪。 ký đắc vật dĩ 。phi pháp trung dụng 。nhân trung tức hữu như thị ác tham 。 妨世間法出世間法。智者呵毀。智者捨離。 phương thế gian pháp xuất thế gian pháp 。trí giả ha hủy 。trí giả xả ly 。 云何名為天中惡貪。汝等天中。如是大樂。猶故惡貪。 vân hà danh vi/vì/vị Thiên trung ác tham 。nhữ đẳng Thiên trung 。như thị Đại lạc/nhạc 。do cố ác tham 。 如是現見此金銀山。毘琉璃山。 như thị hiện kiến thử kim ngân sơn 。Tì lưu ly sơn 。 青寶之山大青寶山。頗梨山中。汝等一一遊戲受樂。 thanh bảo chi sơn Đại thanh bảo sơn 。pha-lê sơn trung 。nhữ đẳng nhất nhất du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 於一山中既受樂已。復向餘山。 ư nhất sơn trung ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。phục hướng dư sơn 。 共諸天女種種受樂。天眾圍遶。如是一切。由貪故爾。 cọng chư Thiên nữ chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。Thiên Chúng vi nhiễu 。như thị nhất thiết 。do tham cố nhĩ 。 非餘所作。汝等天眾。愛共貪縛。墮於惡道。 phi dư sở tác 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。ái cọng tham phược 。đọa ư ác đạo 。 而不覺知。不生怖畏。不畏死苦。不畏所愛。 nhi bất giác tri 。bất sanh bố úy 。bất úy tử khổ 。bất úy sở ái 。 眷屬等離。不覺退時。種種衰苦。汝等天眾。 quyến thuộc đẳng ly 。bất giác thoái thời 。chủng chủng suy khổ 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。 以貪心故。不畏不覺。汝等天眾。如是貪心。 dĩ tham tâm cố 。bất úy bất giác 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。như thị tham tâm 。 無量無邊。魔業貪心。不知厭足不畏離別。不畏死苦。 vô lượng vô biên 。ma nghiệp tham tâm 。bất tri yếm túc bất úy ly biệt 。bất úy tử khổ 。 如是惡貪。妨世間道。 như thị ác tham 。phương thế gian đạo 。 云何天中。貪心妨礙出世間道。 vân hà Thiên trung 。tham tâm phương ngại xuất thế gian đạo 。 此愛聲觸味色香等。憙樂受樂。貪心諸天。不就其餘。 thử ái thanh xúc vị sắc hương đẳng 。hỉ lạc thọ lạc/nhạc 。tham tâm chư Thiên 。bất tựu kỳ dư 。 少貪天所聽法聞法。求法學法。不欲聞法。 thiểu tham Thiên sở thính pháp văn Pháp 。cầu Pháp học Pháp 。bất dục văn Pháp 。 令心白淨。一切善法。勝根本者。所謂覺法。 lệnh tâm bạch tịnh 。nhất thiết thiện pháp 。thắng căn bản giả 。sở vị giác Pháp 。 一切法覺。要由聞法。若不聞法。於法不覺。 nhất thiết pháp giác 。yếu do văn Pháp 。nhược/nhã bất văn Pháp 。ư Pháp bất giác 。 何故不覺。以放逸故。復以何法是放逸根。所謂貪心。 hà cố bất giác 。dĩ phóng dật cố 。phục dĩ hà Pháp thị phóng dật căn 。sở vị tham tâm 。 是故應當捨離貪心。若捨貪心。則到涅槃。 thị cố ứng đương xả ly tham tâm 。nhược/nhã xả tham tâm 。tức đáo Niết-Bàn 。 貪所覆者。流轉生死。天眾當知。出世間道。 tham sở phước giả 。lưu chuyển sanh tử 。Thiên Chúng đương tri 。xuất thế gian đạo 。 天人之中。惡貪妨礙。是故智者。 Thiên Nhân chi trung 。ác tham phương ngại 。thị cố trí giả 。 常應精勤捨離惡貪。施有三種。一資生施。二無畏施。 thường ưng tinh cần xả ly ác tham 。thí hữu tam chủng 。nhất tư sanh thí 。nhị vô úy thí 。 三為法施。彼資生施。生報天果。不能布施。 tam vi/vì/vị pháp thí 。bỉ tư sanh thí 。sanh báo Thiên quả 。bất năng bố thí 。 此人勝天。非天勝人。如是人身。第一難得。 thử nhân thắng Thiên 。phi thiên thắng nhân 。như thị nhân thân 。đệ nhất nan đắc 。 若得人身。不行布施。則為虛生。如商賈人。 nhược/nhã đắc nhân thân 。bất hạnh/hành bố thí 。tức vi/vì/vị hư sanh 。như thương cổ nhân 。 得值寶洲。不知取寶而便空還。若得人身。 đắc trị bảo châu 。bất tri thủ bảo nhi tiện không hoàn 。nhược/nhã đắc nhân thân 。 不知捨財而布施者。亦復如是。 bất tri xả tài nhi bố thí giả 。diệc phục như thị 。 何者復是無畏布施。凡有幾種無畏布施。 hà giả phục thị vô úy bố thí 。phàm hữu ki chủng vô úy bố thí 。 無畏布施。凡有三種。一者救命。施其無畏。 vô úy bố thí 。phàm hữu tam chủng 。nhất giả cứu mạng 。thí kỳ vô úy 。 二者妻子。為他拘執。方便救攝。施其無畏。 nhị giả thê tử 。vi/vì/vị tha câu chấp 。phương tiện cứu nhiếp 。thí kỳ vô úy 。 三者防護。畏失物者。施其無畏。彼救命者。 tam giả phòng hộ 。úy thất vật giả 。thí kỳ vô úy 。bỉ cứu mạng giả 。 生人天中。報得長命。護失物者。生則大富。 sanh nhân thiên trung 。báo đắc trường/trưởng mạng 。hộ thất vật giả 。sanh tức Đại phú 。 所有財物。王賊水火。不奪不壞。若為國王。 sở hữu tài vật 。vương tặc thủy hỏa 。bất đoạt bất hoại 。nhược/nhã vi/vì/vị Quốc Vương 。 或為大臣。以彼業故。有大力勢。有大名稱。 hoặc vi/vì/vị đại thần 。dĩ bỉ nghiệp cố 。hữu Đại lực thế 。hữu Đại danh xưng 。 在所生處。恒常大富。救妻子者。若生人中。 tại sở sanh xứ 。hằng thường Đại phú 。cứu thê tử giả 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 善攝妻子。天上退時。天女不捨。 thiện nhiếp thê tử 。Thiên thượng thoái thời 。Thiên nữ bất xả 。 如是三種無畏布施。 như thị tam chủng vô úy bố thí 。 何者法施。法施二種。一世間法。用以布施。 hà giả pháp thí 。pháp thí nhị chủng 。nhất thế gian pháp 。dụng dĩ ố thí 。 二出世法。用以布施。彼世間法。用布施者。 nhị xuất thế Pháp 。dụng dĩ ố thí 。bỉ thế gian pháp 。dụng bố thí giả 。 謂以四禪世間中智和集布施。於人天中。 vị dĩ tứ Thiền thế gian trung trí hòa tập bố thí 。ư nhân thiên trung 。 受世間樂。天人中生則生邪見。 thọ/thụ thế gian lạc/nhạc 。Thiên Nhân trung sanh tức sanh tà kiến 。 出世間法。而布施者。以不瞋故。生天人中。 xuất thế gian pháp 。nhi bố thí giả 。dĩ bất sân cố 。sanh Thiên Nhân trung 。 或生欲界。或生色界。若生欲界。 hoặc sanh dục giới 。hoặc sanh sắc giới 。nhược/nhã sanh dục giới 。 彼或在於一百九十八地上生。隨願生彼。若生色界。 bỉ hoặc tại ư nhất bách cửu thập bát địa thượng sanh 。tùy nguyện sanh bỉ 。nhược/nhã sanh sắc giới 。 則得解脫。以果勝故。大智慧故。依處勝故。 tức đắc giải thoát 。dĩ quả thắng cố 。đại trí tuệ cố 。y xứ thắng cố 。 則得解脫。生淨居處。若因願力。為轉輪王。 tức đắc giải thoát 。sanh tịnh cư xứ/xử 。nhược/nhã nhân nguyện lực 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 主四天下。有金輪寶。寶有十四。所謂七寶。七相似寶。 chủ tứ thiên hạ 。hữu kim luân bảo 。bảo hữu thập tứ 。sở vị thất bảo 。thất tương tự bảo 。 善願力故。盡滅諸漏。得緣覺道。以願勝故。 thiện nguyện lực cố 。tận diệt chư lậu 。đắc duyên giác đạo 。dĩ nguyện thắng cố 。 則成如來應供正遍知明行足善逝世間解無上 tức thành Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng 士調御丈夫天人師佛世尊。以法布施。 sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。dĩ pháp bố thí 。 因緣勝故。此三種施。汝等天眾。一切皆無。 nhân duyên thắng cố 。thử tam chủng thí 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。nhất thiết giai vô 。 如是義故。人則為勝。天為報地。人為業地。 như thị nghĩa cố 。nhân tức vi/vì/vị thắng 。Thiên vi/vì/vị báo địa 。nhân vi/vì/vị nghiệp địa 。 業因緣果。如是人中。天因緣生。業果則勝。 nghiệp nhân duyên quả 。như thị nhân trung 。Thiên nhân duyên sanh 。nghiệp quả tức thắng 。 如是人勝。天為不如。 như thị nhân thắng 。Thiên vi/vì/vị bất như 。 正法念處經卷第四十三 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:11:49 2008 ============================================================